سینما

حقایق جالب سریال “بازی مرکب” که فقط کره‌ای‌ها متوجه می‌شوند

در حالی که سریال “بازی مرکب” (Squid Game) در حال حاضر محبوب‌ترین سریال جهان است، اما افراد غیر کره‌ای به خاطر ترجمه سریال بیشتر معانی آن را درک نمی‌کنند. هر کلمه‌ای در زبان اصلی خود مفهومی دارد و نمی‌توان آن را دقیقاً به زبان دیگر ترجمه کرد. بسیاری از کاربران کره‌ای اینترنت به نکاتی اشاره می‌کنند که فقط خودشان می‌فهمند و شاید افراد خارجی آن را درک نکنند. در این مقاله حقیقت‌های جالب درباره “بازی مرکب” را به شما می‌گوییم که فقط کره‌ای‌ها متوجه آن می‌شوند. با مجله اکسیژن همراه باشید.

۱۰. معنی اسم شخصیت‌ها

بسیاری از اعتراضات به ترجمه‌های سریال به خاطر این است که به معنی اسم شخصیت‌ها اشاره نکرده‌اند. مثلاً اسم شخصیت سائه-بیوک به معنای طلوع است. همچنین نحوه مخاطب قرار دادن شخصیت‌ها به خاطر تفاوت طبقات و احترام است. مثلاً وقتی شخصیت‌ها به هم می‌گویند “هیونگ”، این عبارتد برای برادر بزرگتر به کار می‌رود و عبارتی محترمانه است. در حالی که این موضوع در ترجمه‌ها رعایت نمی‌شود.

۹. چالش‌های پیش رو

چالش‌های سریال بازی مرکب (سریال Squid Game) آن را متمایز می‌کند، اما آیا در زیرنویس‌ها خوب این موضوع معرفی می‌شود؟ مثلاً بازی اول “چراغ قرمز/چراغ سبز” معنی مفهوم خاصی دارد. در زبان کره‌ای این موضوع به گل ملی کره اشاره دارد و معنی آن این است که هر بار این گل شکوفه می‌دهد، شما منجمد می‌شوید.

چالش‌های سریال “بازی مرکب”
چالش‌های سریال “بازی مرکب”

همچنین بخوانید: بهترین سریال‌های مشابه “بنیاد” (Foundation) که باید تماشا کنید

۸. اپیزود One Lucky Day

اپیزود One Lucky Day از یک داستان کوتاه معروف کره‌ای اقتباس شده که همه داستان آن را می‌دانند. روایت از این قرار است که شخصیت اصلی تمام روز کار می‌کند تا دست خالی پیش زن بیمارش نرود. اما وقتی به خانه می‌رسد زنش مرده و داستان تمام می‌شود. این داستان شبیه داستان کی-هون است.

۷. تفاوت‌های فرهنگی

در یک اثر ارجاعات فرهنگی زیاد دیده می‌شود و این جزئیات بر داستان و روایتان تأثیر می‌گذارد. در حالی که در ترجمه نمی‌توان این موضوع را کاملاً نشان داد. در یک صحنه سانگ-وو در کنار یک خشته سوزان است که نشانه خودکشی است. از آنجاییکه در گذشته کره‌ای برق نداشتند این خشته نماد فقر است. همچنین در فرهنگ کره نماد خودکشی هم محسوب می‌شود.

۶. پنهان کردن لهجه کره شمالی

در صحنه‌ای که سائه با برادر کوچک‌ترش حرف می زند، اول با لهجه سئولی حرف می زند، اما وقتی برادرش ناراحت و مضطرب می‌شود لهجه‌اش را به لهجه کره شمالی تغییر می‌دهد. این موضوع به خاطر تفاوت نژادی قابل درک است و او می‌خواهد هویتش را پنهان کند. در حالی که خارجی‌ها نمی‌توانند متوجه این موضوع شوند.

همچنین بخوانید: سریع‌ترین و کندترین شخصیت‌های انیمه که طرفداران دنیای انیمه باید آنها را بشناسند

۵. صداگذاری‌ها

در سریال “بازی مرکب” بازیگر آسیایی “ادوارد هونگ” (Edward Hong) در نقش‌های مختلف صداپیشگی می‌کند. طرز حرف زدن کشیش‌های کره‌ای و آمریکایی متفاوت است. بنابراین بازیگرانی که آشنایی فرهنگی ندارند شاید ندانند چطور این بخش را بازی کنند. دوبله یک هنر مشکل است که چهار نفر در آن نقش دارند: بازیگر، کارگردان، صداگذار و مترجم. اگر هر کدام از آنها کارشان را خوب انجام ندهند کار ناقص می‌شود.

۴. معنی Gganbu

بعضی از حقیقت‌های جالب درباره “بازی مرکب” که متوجه نمی‌شوید شاید زیاد مهم نباشند، اما بعضی دیگر به شخصیت‌ها و روابط آنها بستگی دارد. در اپیزود ۶ گفتگوی بین بازیکن شماره ۰۰۱ و جی-هون درباره معنی کلمه Gganbu مهم است، که در ترجمه آن را اتحاد معرفی می‌کنند. اما در اصل به این معناست که “بین من و تو هیچ مالکیتی نیست”. این نکته بسیار مهم است که تفاوت زیادی ایجاد می‌کند.

حقایق جالب سریال “بازی مرکب” که فقط کره‌ای‌ها متوجه می‌شوند
حقایق جالب سریال “بازی مرکب” که فقط کره‌ای‌ها متوجه می‌شوند

۳. تغییر جزئی دیالوگ می-نیه ئو

در ترجمه‌ها و دوبله‌ها فقط به اصل کار پرداخته می‌شود، در حالی که بعضی جزئیات کوچک‌تر هم اهمیت دارند. مثلاً در اپیزود ۶ می-نیه ئو کمی صدایش را عوض می‌کند تا بقیه را اغوا کند. دانستن این ریزه کاری‌ها در شخصیت پردازی سریال نقش مهمی دارد.

۲. طنز سریال

ترجمه کردن کمدی همیشه سخت است، مخصوصاً وقتی دو کلمه با تلفظ یکسان معانی مختلفی دارند. در صحنه‌ای که سانگ-وو می‌گوید پولش را به خاطر بازی با آینده از دست داده جی-هون گیج می‌شود. چون کلمه “آینده” در کره با کلمه “هدیه” تلفظ یکسان دارد. بنابراین جی-هون نمی‌دانست سانگ-وو به خاطر هدیه دادن به زنی پولش را از دست داده یا چیز دیگری؟

۱. احترام و بی احترامی

در فرهنگ کره‌ای سن و سال طبقه افراد مهم است و این موضوع در سریال هم نقش دارد. جی-هون همیشه حین حرف زدن با پیرمرد احترام را رعایت می‌کند، اما در صحنه آخر وقتی متوجه می‌شود پیرمرد چه هیولایی است بی او بی احترامی می‌کند. حتی طوری که آب را خورد و آن را به پیرمرد دادن نشانه تاسفش است.

4.5/5 - (15 امتیاز)
منبع
screenrant.com
اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
بازخورد (Feedback) های اینلاین
View all comments
دکمه بازگشت به بالا
0
افکار شما را دوست دارم، لطفا نظر دهیدx
()
x